Engelberg Magazin Nr. 27

WINTER

So mächtig und berühmt wie der Elefant ist auch das Laub. Dank seiner Breite, Länge und einfa- chen Erreichbarkeit über den Sessellift Laubers- grat ist die Abfahrt unter den Freeridern weltbe- kannt. Freeriden in Engelberg wird oft mit dem Laub gleichgestellt. Vom Dorf aus können die Ein- heimischen beobachten, wie an einem Powdertag frühmorgens die ersten Spuren in den mächtigen Hang gezogen werden und abends kaummehr ein Stückchen davon unbefahren ist. Nach dem steilen Einstieg gibt es diverse Möglich- keiten, das gleichmässige Gefälle hinunter zu sur- fen. Der Klassiker unter den «Big Five» lädt – wie es auch die Elefanten gerne tun – zum Spielen und Geniessen ein. «Skiers Right», «Mitte», «Tiefen- stein» oder «Langwand» sind dabei die Optionen, welche das Laub zu bieten hat. Was allen Varian- GROS S WI E E I N E L E FANT – DAS LAUB B I G L I KE AN E L E PHANT – THE LAUB ten gemein ist: Selbst erfahrenen Freeridern entweicht unten auf der Gerschnialp angekommen, nach dem Bezwingen der rund 1'200 Tiefenmeter nicht selten ein Schrei. Das Adrenalin möchte sich Luft verschaffen und auch die Oberschenkel brennen oder fühlen sich «dick» an – fast wie Elefantenbeine. Übrigens: Laub ist ein altes Wort für Lawine – der riesige Steilhang hat seinen Namen von unseren Vorfahren nicht von ungefähr erhalten!

The Laub is as big and popular as the elephant. Its great breadth and length and easy accessibil- ity via the Laubersgrat chairlift has brought this mighty descent global fame. When people think of freeriding in Engelberg, it’s usually the Laub they have in mind. People down in the village can watch the first tracks being made across the snow early in the morning, and by evening there’s hard- ly an inch that hasn’t been traversed. After the steep start, skiers can choose from var- ious routes down the even incline. Like an ele- phant, the classic Big Five descent is playful. The variants “Skier’s Right”, “Mitte”, “Tiefenstein” and “Langwand” are all different, but each option has something in common: after the 1,200 metres of descent, even highly toned freeriders often can’t help screaming when they get down to the Ger- schnialp: the adrenalin has to be released some- how, and usually your thighs are burning. In fact, your legs may feel kind of thick, rather like an elephant’s. By the way, the word “Laub” is an old word for avalanche, and our ancestors clearly had a good reason for giving it that name. PHANT ELE

1.200 Höhenmeter | Metres of descent 3,2 km Nördliche Ausrichtung, gross, mächtig, verspielt North facing, big, mighty, playful Müde Beine werden am Ende des Laubs im Restaurant Ritz gestärkt. | Get your energy back at the Ritz restaurant at the bottom of the Laub. Dezember bis April December to April Unbedingt Wildruhezonen beachten | Make sure you stay out of designated wildlife protection areas. Um zurück zur Station Gerschnialp zu gelangen, betreibt das Restaurant Ritz einen Busbetrieb. | The Ritz restau- rant runs a shuttle bus back to the Gerschnialp station.

25

THE BIG FIVE

Made with FlippingBook Publishing Software