Sommer-Guide2019_Finale_Version

Diese interaktive Publikation wurde mit FlippingBook erstellt, einem Service für das Online-Streaming von PDF-Dateien. Ohne Download oder Wartezeit. Öffnen und gleich lesen!

SOMMER GUIDE 2019

SOMMER GUIDE 2019 INHALTSVERZEICHNIS | INDEX

ECHTER KÄSEGENUSS SCHAUKÄSEREI – DELIKATESSENGESCHÄFT – CAFÉ KÄSESPEZIALITÄTENUNDGESCHENKARTIKEL JEDEN SAMSTAG KLOSTERMARKT MIT REGIONALEN PRODUKTEN Täglich: 09.00 – 18.00 Uhr KÄSEHERSTELLUNG Täglich bis zu neun Mal durchgehend zwischen 09.30 – 15.30 Uhr

04 – 11

INFORMATIONEN | INFORMATION

Allgemeine Informationen | General Information

04 – 08

Kultur | Culture

11

12 – 27

AKTIVITÄTEN | ACTIVITIES

Familien | Families Wanderungen | Hiking

12

14 – 15

Klettern, Klettersteige | Climbing , Via Ferrata

16

Bike, E-Bike | Bike, E-Bike Trail-Running | Trail-Running Gleitschirm | Paragliding

18 – 19

20 22

Outdoor-Aktivitäten | Outdoor-Activities

24 – 27

28 – 31

WELLNESS UND GESUNDHEIT | WELLNESS AND HEALTH

Wellness und Gesundheit | Wellness and health

32 – 59

BAHNEN UND BUS | RAIL, CABLEWAYS AND BUS

TITLIS, Brunni, Fürenalp, | TITLIS, Brunni, Fürenalp

32 – 39 44 – 45 46 – 54 55 – 59

Engelbergertal

Bergbahnen Preise | Cableway Prices

Busfahrplan und Zentralbahn Zug | Bus Timetable and Zentralbahn Railway

61 – 72

RESTAURANTS UND BARS | RESTAURANTS AND BARS

AUTHENTIC SWISS CHEESE ARTISAN CHEESE MAKING – SHOP – CAFÉ SPECIALITY CHEESES ANDGIFTS FOODMARKET ON SATURDAYSWITH REGIONAL PRODUCTS Daily: 9am – 6pm ARTISAN CHEESEMAKTING Continuous, up to nine daily batches, from 9.30am – 3.30 pm Schaukäserei Kloster Engelberg, Klosterhof, 6390 Engelberg T +41 (0)41 638 08 88 www.schaukaeserei-engelberg.ch

Gourmet- und Nightlife-Tipps | Eating Out and Nightlife Tips

73 – 77

TELEFONNUMMERN | PHONE NUMBERS

Wichtige Telefonnummern | Important Phone Numbers

Foto Titelseite: Wanderung Stäfelialp

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

4

5

ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION

Bergrestaurant Fürenalp, Hotel Bellevue- Terminus, Restaurant Flühmatt, Twiny und im Restaurant Coop. Übersichtsliste in der Tourist Information erhältlich. ÖFFENTLICHES WLAN Engelberg bietet ein öffentliches WLAN im Freien an. In allen zentrumsnahen Gebieten kann per sofort gratis und kabellos auf das Internet zugegriffen werden. Der kostenlose Zugriff ist auf 120 Minuten limitiert. Weitere Infos und die Netzabdeckung unter www.engelberg.ch. TITLIS APP Schneller und besser informiert mit der neuen TITLIS App. Das App ist kostenlos erhältlich in den beiden App-Stores. EINKAUFEN Sonntags teilweise geöffnet. Lebensmittel sind nach dem üblichen Geschäftsschluss im Wetti-Lädeli Wydenstr. 20, Camping Eienwäldli, in der Molkerei Hurschler Blumenweg 17 und in der Schaukäserei beim Kloster erhältlich.

Untertrübsee, Hotel Bellevue-Terminus, Coop restaurant, Flühmatt restaurant and Twiny. A list of locations is available at the Tourist Information. FREE WI-FI Engelberg is offering Free Wi-Fi outdoors. Visitors now have wireless internet access free of charge in all areas close to the village centre. Free internet use is limited to 120 minutes. For further information such as coverage visit www.engelberg.ch. TITLIS APP Get informed about Mount TITLIS and its attractions using the free TITLIS App for iPhone and Android. SHOPPING Sunday partially open. After usual clo- sing times, food can be purchased at the Wetti-Lädeli Wydenstr. 20, Eienwäldli Campgrounds, at the Hurschler Dairy Blumenweg 17 and at the Showcase Cheese Factory at the monastery.

ENGELBERG-TITLIS TOURISMUS AG Für Informationen und Beratung, Reser- vationen von Hotelzimmern, Ferienwoh- nungen, Buchung von Pauschalangeboten, Verkauf von Bergbahn-Tickets, Organisa- tion und Ticketverkauf für Veranstaltungen, Verkauf von Wanderkarten, Prospekten und Engelberg-Souvenirs sowie Organi- sation von Seminaren, Kongressen und Gruppenausflügen, usw. GÄSTEKARTE Mit der Gästekarte erhalten die Besucher bei verschiedenen Anbietern Vergünsti- gungen: Bergbahnen, Sporting Park, Seil- park Engelberg, Hallen- und Freibad Son- nenberg, Felsenbad und Saunalandschaft Eienwäldli, Alpines Wohlfühlbad und Wellness im Hotel Waldegg, Wellness TITLIS Resort, Talmuseum, einzelne Ver- anstaltungen und Verkaufsartikel in der Tourist Information. TV INFORMATIONSKANAL Der 24 Stunden Info-Kanal mit aktuellen Informationen wie Webcams, offene Anlagen, Veranstaltungen, Kultur, Gastronomie etc. GRATIS WLAN Freie WLAN-Zonen: Talstation Brunni, Berglodge Restaurant Ristis, in allen Stationen und Restaurationen am TITLIS, im Berghuis Jochpass, Restaurant Alpstübli, Restaurant Untertrübsee, Hinterdorfstrasse 1 | Telefon +41 41 639 77 77 www.engelberg.ch | welcome@engelberg.ch

ENGELBERG-TITLIS TOURISMUS AG Guest information and services: travel assistance, lift ticket sales, hotel and apartment reservations, special offer bookings, event tickets, hiking maps, arrangements for seminars, conferences and group excursions, etc.

Hinterdorfstrasse 1 | Phone +41 41 639 77 77 www.engelberg.ch | welcome@engelberg.ch

GUEST CARD Upon presentation of their Guest Card, visitors receive discounts on the following providers: cablecars and lifts, Sporting Park Engel-berg, Rope Park, Indoor and outdoor Swimmingpool Sonnenberg, rock pool and sauna Eienwäldli, Alpine pool and wellness at Hotel Waldegg, Spa Resort TITLIS, Folk Museum, special events and selected merchandise availa- ble at the Tourist Information. For seaso- nal Guest Card reductions, please visit the Tourist Information. TV INFO CHANNEL 24 hour information about shops and business hours, webcams, lift informa- tion, restaurants, events and culture. FREE WIFI Free Wifi (wireless access) Brunni valley station, Berglodge Restaurant Ristis, in all stations and restaurants at mount TITLIS, Berghuis Jochpass, Restaurant Alpstübli, Restaurant Fürenalp, Restaurant

Ihre Partnerin in allen Finanzfragen.

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

6

7

PARKHÄUSER Parkhaus Bierlialp und Sporting Park.

ENGELBERG MAGAZIN Das Engelberg Magazin erscheint halb- jährlich und kostet CHF 20 (Schweiz) und CHF 30 (Ausland) für zwei Aus- gaben. Bestellungen bei der Tourist Information oder per E-Mail: engelbergmagazin@engelberg.ch ENGELBERGER ANZEIGER Der Engelberger Anzeiger erscheint jeden Donnerstag. GRATIS-BUS Täglicher Busbetrieb vom Bahnhof zur Talstation TITLIS Bergbahnen, Talstation Brunni-Bahnen und Talstation Fürenalp- Bahn, siehe detaillierter Fahrplan auf Seiten 59 – 62. BAHNHOF ZENTRALBAHN Nationale und internationale Billette, Bergbahntickets, Geldwechsel, Western- Union-Geldtransfer, Reisegepäck, Miet- velos und Park&Rail. Täglich 6.45 – 19.15 Uhr Verkauf: Telefon +41 58 668 86 20 Automatische Fahrplanauskunft 7/24: Telefon 0848 44 66 88 | www.zentralbahn.ch HUNDE Engelberg hat die gesetzliche Kotauf- nahme- & Führerpflicht. Hundekot- Aufnahmebeutel sind bei Wanderwegen angebracht und in der Tourist Informa- tion erhältlich.

ENGELBERG MAGAZIN The Engelberg Magazin is published twice a year and costs CHF 20 (Switzer- land) / CHF 30 (abroad) for two Maga- zins. It can be ordered directly at the Tourist Information or via e-mail at engelbergmagazin@engelberg.ch ENGELBERGER ANZEIGER The Engelberger Anzeiger – a local weekly gazette – appears every Thursday. BUS SERVICE Free daily bus service from the railway station to the cable car stations TITLIS, Brunni and Fürenalp and to seve- ral other valley points, page 59 – 62. ZENTRALBAHN RAILWAY National and international tickets, Cablecartickets, currency exchange, Western Union money transfers, luggage transfer, bike rental and Park&Rail. Daily 6.45 a.m. – 7.15 p.m. Ticket sales: Phone +41 58 668 86 20 Automated timetable information 7/24: Phone 0848 44 66 88 | www.zentralbahn.ch DOGS Dog owners in Engelberg are required by law to keep their dogs on a leash and to clean up after their pets. Plastic bags are availa- ble at the Tourist Information and from bag dispensers located along hiking trails.

PARKING GARAGE Bierlialp and Sporting Park.

PARKPLÄTZE In Engelberg sind alle Parkplätze gebührenpflichtig. Parkmöglichkeiten: Talstation TITLIS Bergbahnen Talstation Fürenalp Bahnhof Zentralbahn Sporting Park Pfistermatte beim Kloster Klostermatte bei den Brunni-Bahnen BANK SPARKASSE Mo/Di 8.30 – 12.00, 13.30 – 17.00 Uhr Mi 8.30 – 12.00, 13.30 – 18.00 Uhr Do/Fr 8.30 – 12.00, 13.30 – 17.00 Uhr

PARKING Parking in Engelberg is metered and available at the following locations: TITLIS Cableways lift station Valley station Fürenalp Railway station Sporting Park Engelberg Pfistermatte (near the monastery) Klostermatte at the Brunni lift station BANK SPARKASSE Mon / Tue 8.30 – 12.00 a.m., 1.30 – 5.00 p.m. Wed 8.30 – 12.00 a.m., 1.30 – 6.00 p.m. Thur / Fri 8.30 – 12.00 a.m., 1.30 – 5.00 p.m.

Telefon +41 41 639 50 10 www.sparkasse.ch

Phone +41 41 639 50 10 www.sparkasse.ch

BANK OBWALDNER KANTONALBANK Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr, 14.00 – 17.30 Uhr

OBWALDNER KANTONALBANK Mon – Fri 8.30 – 12.00 a.m., 2.00 – 5.30 p.m.

Telefon +41 41 666 22 11 | www.okb.ch

Phone +41 41 666 22 11 | www.okb.ch

BARGELDBEZUG | BANCOMAT Obwaldner Kantonalbank Sparkasse Engelberg Bancomat Talstation TITLIS Bergbahnen Postomat bei der Post Bancomat beim Bahnhof ZUSÄTZLICHER GELDWECHSEL Bahnhof Zentralbahn, 24-Stunden- Automat in der Obwaldner Kantonalbank

CASHPOINTS / ATMS Obwaldner Kantonalbank Sparkasse Engelberg TITLIS Cableways valley station Postomat at the post office Cashpoint at the railway station

ADDITIONAL MONEY EXCHANGE At the railway station; 24-hour cash machine at the Obwaldner Kantonalbank. POST OFFICE ENGELBERG Mon – Fri 8.00 – 12.00 a.m., 2.00 – 6.00 p.m., Sat 8.30 – 11.00 a.m. Closes at 5.00 p.m. the evening before a holiday.

ALPKÄSEREIEN IN ENGELBERG Besuchen Sie unsere Alpkäse- reien in Engelberg, weitere Infor- mationen und eine schöne Wan- derung finden Sie auf unserer Webseite.

CHEESEDAIRIES INENGELBERG Visit our cheese dairies in Engel- berg, further information and a beautiful hike can be found on our website.

POSTSTELLE ENGELBERG Mo – Fr 8.00 – 12.00 Uhr,

14.00 – 18.00 Uhr, Sa 8.30 – 11.00 Uhr vor Feiertagen ab 17.00 Uhr geschlossen.

INFORMATIONEN / INFORMATION

INFORMATIONEN / INFORMATION

8

9

SCHAUKÄSEREI KLOSTER ENGELBERG Einzige Schweizer Schaukäserei in einem Kloster. Café, Laden mit Käsespezialitä- ten und schönen Geschenkartikeln. Jeweils samstags Klostermarkt mit regionalen Produkten wie Bio-Gemüse, Fleisch, Brot und Backwaren. Täglich 9.00 – 18.00 Uhr

ARTISAN CHEESEMAKING Switzerland's only showcase artisan cheesemaking operated in a Monastery. Restaurant, Shop with specaility cheeses and gift shop. Foodmarket on Saturdays with regional products as organic vege- tables, meat and bread. Weekdays 9 a.m. – 6 p.m.

Telefon +41 41 638 08 88 www.schaukaeserei-engelberg.ch

Phone +41 41 638 08 88 www.schaukaeserei-engelberg.ch

KEHRICHT- UND SPERRGUT- ENTSORGUNG WERKHOF WYDEN Die Entsorgung des Kehrichts darf nur mit blauen Gebührensäcken des Entsorgungs- zweckverbandes Obwalden erfolgen. Diese können auch einzeln bei folgenden Geschäften bezogen werden: Post, Wetti- Lädeli, Molkerei Hurschler, Papeterie Höchli, Lebensmittelgeschäft Eienwäldli, Tourist Information, Migros und Coop. Mittwoch und Sonntag geschlossen. BIBLIOTHEK SCHULHAUS ENGELBERG Montag, 15.00 – 17.00 Uhr Dienstag 15.00 – 17.00 Uhr Donnerstag 15.00 – 19.00 Uhr

DISPOSAL OF BULK WASTE Only special blue-colored waste bags should be used for the disposal of house- hold rubbish. The bags can be purchased at the following shops: Post Office, Migros, Coop, Wetti-Lädeli, Tourist Information, Molkerei Hurschler, Papete- rie Höchli, Eienwäldli Campground Shop. The local recycling center «Werkhof Wyden» is closed Wednesdays and Sundays.

SCHOOL LIBRARY Monday, 3.00 – 5.00 p.m. Tuesday 3.00 – 5.00 p.m. Thursday 3.00 – 7.00 p.m. Friday 3.00 – 5.00 p.m. Saturday 10.00 a.m. – 12.00 p.m. Holiday hours: Thursdays 5.00 – 7.00 p.m. Saturday 10.00 a.m. – 12.00 pm. Closed on public holidays.

Freitag, 15.00 – 17.00 Uhr Samstag 10.00 – 12.00 Uhr während den Schulferien: Donnerstag 17.00 – 19.00 Uhr Samstag 10.00 – 12.00 Uhr An Feiertagen geschlossen.

Telefon +41 41 637 00 82

Phone +41 41 637 00 82

LUDOTHEK SCHULHAUS ENGELBERG Di/Fr, 15.00 – 16.30 Uhr, während der Schulferien und Feiertagen geschlossen.

LUDOTHEK Tue / Fri, 3.00 – 4.30 p.m., closed during school holidays and public holidays.

INSERATE / ADVERTISEMENTS

INFORMATIONEN / INFORMATION

10

11

KULTUR CULTURE

Willkommen in der Migros Engelberg.

Migros Engelberg Klosterstrasse 5 6390 Engelberg

BENEDIKTINERKLOSTER ENGELBERG Regelmässige Konzerte in der Kloster- kirche und im Barocksaal. Klosterführungen ganzjährig Mo – Sa 16.00 Uhr in deutscher Sprache. Sams- tags Klosterführung mit Ausstellung, Führungen für individuelle Gruppen in D/E/F auf Anfrage. Sonn- und Feiertage geschlossen. HERRENHAUS GRAFENORT Barockes Gebäude aus dem Jahre 1690 mit verschiedenen Räumlichkeiten für Seminare, Tagungen, Bankette und Hochzeiten. Regelmässig öffentliche Vorträge und Konzerte. Kaffeehalt oder Apéro mit Hausführung, freie Hausbe- sichtigung (nach Verfügbarkeit). Kosten- lose Parkplätze und Haltestelle der zb Zentralbahn direkt vor dem Haus. Telefon +41 41 639 61 19 www.kloster-engelberg.ch

BENEDICTINE MONASTERY ENGELBERG Regular concerts in the monastery church and in the baroque hall. Monastery tours in German all year round Mo - Sat 4 p.m. On Saturday gui- ded tour with exhibition, guided tours for individual groups in G/E/F on request. Sundays and holidays closed.

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 7.30 bis 19.00 Uhr Samstag 7.30 bis 18.00 Uhr

Phone +41 41 639 61 19 www.kloster-engelberg.ch

HERRENHAUS GRAFENORT Stately building, constructed in th 17th century, with different rooms for wed- dings, seminars, banquets. Public con- certs and lectures, guides tours and free viewing (on availability)

Phone +41 41 639 53 33 www.grafenort.ch

ENGELBERG FOLK MUSEUM Historical museum featuring several spe- cial exhibits throughout the year. Infor- mation about local history and art of yester-year and today. Guided tours on request. Wed – Sun 2.00 p.m. – 6.00 p.m.

Telefon +41 41 639 53 33 www.grafenort.ch

TALMUSEUM Historisches Museum mit wechselnden Sonderausstellungen. Informationen über Geschichte und Kunst von einst und heute. Regelmässige Führungen/ Veranstaltungen Mi – So 14.00 – 18.00 Uhr

+41 41 637 04 14 | www.talmuseum.ch

+41 41 637 04 14 | www.talmuseum.ch

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

12

13

FAMILIEN FAMILIES

Die Familiendestination bietet die per- fekte Infrastruktur für Ferien wo sich die ganze Familie wohl fühlt. UNSERE HIGHLIGHTS  Robinson-Spielplatz Grotzenwäldli  Schmuggler & Säumer Spielplatz Trübsee  Globis Schatzsuche

The family destination Engelberg offers the perfect infrastructure for holidays where the whole family feels at home. OUR HIGHLIGHTS  Robinson playground Grotzenwäldli  Adventure playground Trübsee  Globis Treasure Hunt FREE SUMMER PROGRAMME The summer programme with many exciting acitivities takes place from 8.7. – 16.8. and 30.9. – 18.10.2019 every Monday – Friday and is free for overnight guests. More information about the program and registration can be found on the website or in the Tourist Information.

GRATIS SOMMER/ HERBSTPROGRAMM

Das Sommerprogramm mit vielen spannenden Aktivi-

täten findet vom 08.07. – 16.08. und 30.09. – 18.10.2019 jeden Montag bis Freitag statt und ist für Übernachtungs- gäste gratis. Der Programmflyer und die Anmeldung finden Sie auf der Website oder in der Tourist Information.

FAMILIENFREUNDLICHKEIT PATRNERBETRIEBE In Engelberg sind viele Betriebe mit dem Gütesiegel

FAMILY-FRIENDLY PARTNER COMPANIES

Many companies in Engelberg are certified with the "Family

"Family Destination" zertifiziert. Finden Sie auf der Website Angebote für unver- gessliche Familienferien.

Destination" seal of approval. Find on the website offers for unforgettable family holidays.

Mit der Skischule Engelberg hoch hinaus! Mit der Übernahme des Seilparks Engelberg erweitern wir ab Sommer 2019 unser Angebot. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

FAMILIENANGEBOTE Die Familienaktivitäten in Engelberg sind zahlreich und vielseitig. Von Spiel-und Pick- nickplätzen über Themenwan-

FAMILY OFFERS The family activites in Engel- berg are numerous and varied. From playgrounds and picnic

areas to theme hikes and a free family programme, there is plenty to discover. Be inspired on the website.

derungen bis hin zum Gratis-Familien- programm gibt es so einiges zu ent- decken. Lassen Sie sich auf der Website inspirieren.

Telefon +41 41 639 54 54 oder www.seilpark-engelberg.ch

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

14

15

WANDERUNGEN HIKING

Sie eine herrliche Aussicht auf den Titlis, die Spannörter und den Urner-See. Ein Wandertaxi bringt Sie wieder zurück an den Startort. WANDERTAXI SURENEN Von Juni bis Oktober fährt das Wander- Taxi täglich und holt Sie am Zielort der Surenenpass-Wanderung ab. Treffpunkt: 16.30 Uhr Fürenalp Talstation Engelberg oder 17.30 Uhr Luftseilbahn Brüsti, Attinghausen. Preis: pro Fahrt mindestens CHF 80, ab fünf Personen CHF 20/Person.

Titlis, Spannörter and Lake Uri. The hiker's taxi takes you back to the star- ting point.

Als eine der grössten Wanderregionen der Zentralschweiz bietet Engelberg abwechs- lungsreiche Touren für jedes Level.

As one of the largest hiking regions in Central Switzerland, Engelberg offers varied tours for every style of hiking.

HIKING TAXI From June to October the hiker's taxi ope- rates daily and picks you up at the final destination of the Surenenpass hike. Meeting point: 4.30 p.m., Fürenalp Valley Station, Engelberg or 5.20 p.m. Cable Car Brüsti Attinghausen. Price: per trip min. CHF 80, from five per- sons CHF 20/person. Reservation required until 10 a.m. on +41 79 903 93 93.

UNSERE WANDERUNGEN HIGHLIGHTS  Vier-Seen-Wanderung  Walenpfad  Alpkäse-Trail  Buiräbähnli-Safari NEU: ALPKÄSE-TRAIL Entdecken und schmecken Sie auf unserem neuen Alpkäse- Trail die verschiedenen Käse-

OUR HIKES HIGHLIGHTS  Four Lake hike  Walenpfad

 Alpine cheese trail  Buiräbähnli Safari

Reservation: bis 10.00 Uhr unter +41 79 903 93 93 erforderlich.

NEW ALPINE CHEESE TRAIL Discover and taste the diffe- rent types of cheese on our new alpine cheese trail and

BUIRÄBÄHNLI SAFARI Bereit für ein spezielles Wandererlebnis? Dann ist die Buiräbähnli-Safari (Seil-

BUIRÄBÄHNLI SAFARI Ready for a special hiking experience? Then the Buirä- bähnli Safari (cable cars for

sorten und lernen Sie unsere Alpkäser persönlich kennen. Die Hauptroute ist über 40 km lang und kann in 2-3 Etap- pen gelaufen werden. Zudem haben wir extra Familien- und E-Bikerouten für den Alpkäse-Trail beschrieben.

get to know our cheese makers perso- nally. The main route is over 40 km long and can be run in 2 – 3 stages. We have also described extra family and e-bike routes for the Alpine cheese Trail. GUIDED HIKES Hiking guides will show you the highlights of Engelberg and give you advices and tricks about hiking. Let show you the special places.

bahnen für Bergbauern) genau das Rich- tige für Sie! Diese anspruchsvolle, mehr- tägige Wanderung dauert 12.5 Stunden (reine Wanderzeit) und bietet auf der ganzen Route pures Naturerlebnis. Aus- gangs- und Endpunkt dieser Wanderung ist der Bahnhof Engelberg, übernachtet wird in einer der zahlreichen urchigen Berghütten auf dem Weg.

mountain farmers) is exactly the right thing for you! This demanding and multi- day hike lasts 12.5 hours (pure hiking time) and offers a pure nature experi- ence along the entire route. The starting and finishing point of this hike is the Engelberg railway station, where you can spend the night in one of the numerous rustic mountain huts on the way.

GEFÜHRTE WANDERUNGEN Wanderleiter zeigen Ihnen die Touren-Highlights von Engelberg und geben Tipps

und Tricks zum Thema Wandern. Lassen Sie sich die besonderen Plätze zeigen.

SURENEN WANDERUNG Die Wanderung von Engel- berg über den Surenenpass nach Attinghausen zählt zu

SURENEN HIKE The hike from Engelberg over the Surenen Pass to Atting- hausen is one of the most

den eindrücklichsten Routen der Zent- ralschweiz. Auf der rund siebenstündi- gen Wanderung vorbei am Wasserfall Stäuber und der Blackenalp geniessen

impressive routes in Central Switzer- land. On the seven-hour hike past the Stäuber waterfall and Blackenalp, you will enjoy a magnificent view of the

ALPKÄSE-TRAIL ALP CHEESE TRAIL

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

INSERATE / ADVERTISEMENTS

16

17

KLETTERN UND KLETTERSTEIGE CLIMBING AND VIA FERRATA

KLETTERSTEIGE Engelberg – das Klettersteig Eldorado der Schweiz. Sechs spannende Routen stehen

VIA FERRATA Engelberg – the via ferrata Eldorado of Switzerland. Six exciting routes are available

den Klettersteig-Begeisterten zur Verfü- gung und bietet dem Beginner wie auch dem Profi ein fantastisches Naturerleb- nis. Ausführliche Infos erhalten Sie auf der Website oder in der Tourist Information. KLETTERGÄRTEN In den schön gelegenen Klettergärten von Engelberg kommen Familien und ambitionierte Kletterer gleichermassen auf ihre Kosten.

for via ferrata enthusiasts and offer a fantastic nature experience for beginners and professionals alike. The Sports Shops and the Chruiter Hüttli at Härzli- see rent out via ferrata equipment. Detailed information can be found on the website or in the Tourist Information. CLIMBING GARDENS In Engelberg's beautifully climbing gar- dens, families and ambitious climbers alike will get their money's worth.

KLETTERN In atemberaubender Höhe arbeiten Sie sich mit eigener Kraft an der Felswand hoch

CLIMBING At breathtaking heights, you will work your way up the rock wall with your own

bis ganz nach oben. Der tolle Ausblick und das unglaubliche Glücksgefühl, wenn Sie es geschafft haben, ist die Anstrengung definitiv wert. Kletterrou- ten-Vorschläge finden Sie auf unserer Website.

strength, all the way to the top. The great view and the incredible feeling of happiness when you have done it are definitely worth the effort. Suggestions for climbing routes can be found on the website.

GEFÜHRTE TOUREN Tipps und Tricks zum Thema Klettern oder die schönsten Klettertouren der Region ent-

GUIDED TOURS Do you want advices and tricks on climbing or disco- vering the most beautiful

decken? Ob Einsteiger oder Profi – die Bergführer von Engelberg kennen die aussichtsreichsten Touren und Routen rund ums Klosterdorf.

climbing tours in the region? Whether beginner or professional - the mountain guides of Engelberg know the most scenic tours and routes around the monastery village.

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

18

19

BIKE UND E-BIKE BIKE AND E-BIKE Erleben Sie perfekte Bikeferien in Engel- berg. Als eine der grössten Bikeregion der Zentralschweiz bietet Engelberg abwechslungsreiche Trails für jeden Fahr- stil. Diverse Angebote speziell für Biker tragen zum perfekten Aufenthalt bei.

Experience perfect bike holidays in Engelberg. As one of the largest bike regions in Central Switzerland, Engelberg offers varied trails for every riding style. Various offers especially for bikers con- tribute to the perfect stay.

UNSERE BIKE HIGHLIGHTS  Jochpass Trail  E-Bike Route Blackenalp  Vier-Seen-Biketour BIKE-ERLEBNIS ENGELBERG – NEUER JOCHPASSTRAIL Der neu gebaute Trail mit 440 Tiefenmetern und

OUR BIKE HIGHLIGHTS  Jochpass Trail  E-Bike Route Blackenalp  Four-Lakes Bike Tour BIKEEXPERIENCEENGELBERG– NEW JOCHPASSTRAIL The newly built trail with a depth of 440 metres and

Vorbeischauen. Alle Geschäfte finden Sie im Sommer-Guide auf Seite 75 oder auf unserer Website.

parts is a visit worthwhile. All the shops can be found in the Summer Guide on page 75 or on our website.

BIKEHOTELS ENGELBERG Lust auf Bikeferien oder einem Wochenendausflug mit dem Bike? Vier Hotels in Engelberg

BIKE HOTELS ENGELBERG Looking for bike holidays or a weekend trip? Four hotels in Engelberg have been specially

5 Kilometer Flowspass verspricht Fahr- vergnügen pur für jedes Level. Startort des Trails ist die Bergstation Jochpass, von wo sich der Weg Richtung Trübsee hinunter schlängelt. Kurven, Wellen und Sprünge wurden so konzipiert, dass Ein- steiger als auch Fortgeschrittene den Trail mit gleich viel Spass befahren können.

5 kilometres of fun flow promises pure driving pleasure for all levels. The trail starts at the Jochpass mountain station, from where the trail winds its way to Trübsee. The curves, waves and jumps have been designed in such a way that beginners and advanced riders can ride the trail with the same fun.

haben sich speziell auf die Bedürfnisse von Bikern ausgerichtet. Sie überzeugen mit bestem Gästeservice sowie entspre- chender Bikeinfrastruktur.

designed to meet the needs of bikers. They convince with best guest service as well as appropriate bike infrastructure.

ENGELBERGER BIKE GUIDES  Bike'n Roll Telefon +41 41 638 02 55 www.bikenroll.ch  Prime Mountain Sports Telefon +41 41 637 01 55 www.prime-engelberg.ch  Bikeschule Engelberg Telefon +41 41 639 54 54 www.bikeschule-engelberg.ch

ENGELBERG BIKE GUIDES  Bike'n roll phone +41 41 638 02 55 www.bikenroll.ch  Prime Mountain Sports Phone +41 41 637 01 55 www.prime-engelberg.ch  Bike school Engelberg Phone +41 41 639 54 54 www.bikeschule-engelberg.ch

BIKEROUTEN ENGELBERG Alle Bikerouten von Engelberg mit genauem Routenbeschrieb finden Sie auf unserer Website. BIKES MIETEN Lust auf biken und kein Bike dabei? Die Sportshops in Engelberg bieten ein umfang-

BIKING ROUTES ENGELBERG A detailed description of all the bike routes of Engelberg is available on our website.

BIKE RENTAL Do you feel like biking, but you do not have a bike with you? The sports shops in Engelberg offer an extensive range of bikes and accessories both for rental and for purchase. Also for repairs and spare

reiches Angebot an Bikes und Zubehör zum Mieten und Kaufen. Auch für Repa- raturen und Ersatzteile lohnt sich das

WASCHPLÄTZE  TITLIS Talstation  Hotel Crystal Engelberg

WASHING PLACES  TITLIS valley station  Hotel Crystal Engelberg

JOCHPASS TRAIL FLOWSPASS FÜR JEDES LEVEL

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

20

TRAILRUNNING TRAILRUNNING LAUFEN UND GENIESSEN Engelberg bietet ein abwechslungsrei- ches Netz von Trails: DER TRÜBSEETRAIL Führt über das Kanonenrohr. Sie laufen die "Skipiste" hoch und oben erwartet Sie der See für eine wohlverdiente Abkühlung.

RUNNING AND ENJOYING Engelberg offers a varied network of trails: THE TRÜBSEETRAIL The Trübseetrail leads over the Kanonenrohr. After running up the "ski slope" the lake awaits you at the top for a well-deserved cool down.

BRUNNITRAIL Auf dem Brunnitrail sind Sie bis Ristis auf den Spuren des Rugghubel-Berglaufs. Auf

THE BRUNNITRAIL On the Brunnitrail you are until Ristis on the traces of the Rugghubel Mountain Run.

dem Brunni können Sie Ihre Füsse bei einer Kneipprunde um den Herzlisee entspannen.

On the Brunni awaits you a Tickle Path which takes you on a barefoot walk around idyllic Lake Härzlisee.

FÜRENTRAIL Der Fürentrail führt entlang des Stierenbachs zum gleich- namigen imposanten Wasser-

THE FÜRENTRAIL The trail leads along the Stierenbach stream to the impressive waterfall of the

fall. Auf der Fürenalp erwartet Sie eine atemberaubende Aussicht auf unser 3000er und das Dorf.

same name. A breathtaking view of our 3000 m peak and the village awaits you at Fürenalp.

eventlokal.net

GET READY FOR THE TRAIL FRÜHSTÜCK MIT REGIONALEN UND BIO-PRODUKTEN

ENGELBERG-TITLIS TOURISMUS AG TELEFON +41 41 639 77 77 | WWW.ENGELBERG.CH | WELCOME@ENGELBERG.CH

Engelberg Trail Hotel · Familie Infanger · Dorfstrasse 14 · 6391 Engelberg Telefon 041 500 12 12 · www.hotel-engelberg.ch · mail@hotel-engelberg.ch

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES 22 GLEITSCHIRM PARAGLIDING

INSERATE / ADVERTISEMENTS

23

RASSIG REZENT PERSÖNLICH UND KOMPETENT MOLKEREI HURSCHLER

GLEITSCHIRM-TANDEMFLÜGE Engelberg und das Engelbergertal gelten als Gleitschirmparadies! Startmöglichkeiten:  Brunni: Tümpfeli, Härzlisee, Schonegg  Fürenalp: Bergstation Fürenalp  Engelbergertal: Sessellift Haldigrat  Brändlen und Büelen FLUGSCHULE ENGELBERG GMBH Tandemfliegen ab CHF 180 oder lieber selber fliegen lernen in unseren Schnup- perkursen ab CHF 60.

PARAGLIDING Engelberg and the Engelberg Valley are a glider's paradise. Take-off points:  Brunni: Tümpfeli, Härzlisee, Schonegg  Fürenalp: Mountain station Fürenalp  Engelberg Valley: chairlift Haldigrat  Brändlen, Büelen FLUGSCHULE ENGELBERG GMBH Tandem flights from CHF 180 or to learn how to fly by yourself in our taster cour- ses from CHF 60. FREEEMINDS PARAGLIDING Paragliding is the most simple, direct and beautiful way to fly. Prerequisites: Body weight under 100 kg / 220 lb. Time and place: Brunni Cable Car station (bottom), according to arrangement Duration: 2 hours, Price: CHF 200 excl. cable car tickets. Number of partici- pants: according arrangement. Phone +41 41 637 07 07 www.flugschule-engelberg.ch

Molkerei Hurschler AG, Blumenweg 17, 6390 Engelberg T 041 637 12 70, F 041 637 48 84, www.milchma.ch Ihr Milch und Käsefachgeschäft 365 Tage für Sie geöffnet.

Telefon +41 41 637 07 07 www.flugschule-engelberg.ch

FREEMINDS PARAGLIDING GLEITSCHIRMFLIEGEN

Paragliding ist die einfachste, direkteste und wohl schönste Art zu fliegen. Vor- aussetzung: Körpergewicht unter 100 kg. Treffpunkt: Brunni Bahn Talstation Zeit nach Absprache, Dauer: 2 Stunden,

Preis CHF 200 exkl. Bergbahn. Durchführung nach Absprache.

Telefon +41 79 772 93 88 www.freeminds.ch

Phone +41 79 772 93 88 www.freeminds.ch

PARAGLIDING SCHOOL CENTRAL SWITZERLAND

FLUGSCHULE ZENTRALSCHWEIZ

Telefon +41 79 358 66 88 www.flugschule-zentral.ch

Phone +41 79 358 66 88 www.flugschule-zentral.ch

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

24

25

OUTDOOR-AKTIVITÄTEN OUTDOOR-ACTIVITIES

TROTTI BIKE 15-minütige Fahrt mit dem Trotti Bike auf der 3,5 km langen Strecke von der Station Gerschnialp oder Restaurant Untertrübsee nach Engelberg. Tickets bei der Talstation, Gerschnialp und Restaurant Untertrübsee erhältlich. Preise CHF 8 pro Fahrt. Reservation ab 10 Personen nötig.

TROTTI BIKE A 15-minute trip by Trotti bike on the 3.5 km route from Gerschnialp station or the Untertrübsee restaurant to Engel- berg. Tickets are available at the Gerschnialp, Valley station and the Untertrübsee restaurant. Price: CHF 8 per ride. Reservations required for groups of ten people or more.

SEILPARK ENGELBERG Neun Parcours mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden für Kinder ab 4 Jahren bei der Talstation Fürenalp. Anforderung: schwindelfrei

ROPE PARK ENGELBERG Nine courses of varying degrees of dif- ficulty for children from the age of 4 at the valley station Fürenalp. Requirement free from giddiness.

TITLIS Bergbahnen Telefon +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

TITLIS Cableways Phone +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

Schweizer Skischule | T +41 41 639 54 54 www.seilpark-engelberg.ch

Schweizer Skischule | P +41 41 639 54 54 www.seilpark-engelberg.ch

RODELBAHN BEI RISTIS (BRUNNI) Bei trockener Witterung ist die 660 m lange Rodelbahn von Frühling bis Herbst in Betrieb.

SUMMER TOBOGGAN RUN AT RISTIS 660 m long toboggan run open only in dry weather from spring to autumn.

TITLIS ADVENTURE PARK TRÜBSEE Aktivitäten wie der BagJump Tower, Trampoline2Bag oder die Slackline kannst du nach Belieben kostenlos aus- probieren. Geöffnet täglich von Juni bis Oktober von 11 – 17 Uhr.

TITLIS ADVENTURE PARK TRÜBSEE Feel free to try out the BagJump Tower, Trampoline2Bag or slackline at Trübsee middle station. Open daily from June to October from 11 am to 5 pm.

Telefon +41 41 639 60 60 | www.brunni.ch

Phone +41 41 639 60 60 | www.brunni.ch

KAJAKEN Mit dem Kajak auf Entdeckungstour auf dem Trübsee. Die Tour wird von einem Lehrer begleitet. Kajakfahren macht auch Spass, wenn das Wetter nicht optimal ist.

KAJAKEN Head out on a voyage of discovery across Lake Trübsee. The trip is led by a kaya- king instructor. Kayaking is fun in all weather conditions.

TITLIS Cableways Phone +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

TITLIS Bergbahnen Telefon +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

ZIPLINE TRÜBSEE Anschnallen und Abfliegen – am siche- ren Stahlseil fliegst du an der Zipline vom Berghotel Trübsee 400 Meter hinun- ter zum Spielplatz am See.

ZIPLINE TRÜBSEE Buckle up and take to the air – attached to a secure steel cable, you can fly 400 metres down the zipline from Trübsee Alpine Lodge to the play area by the lake.

Schweizer Skischule | P +41 41 639 54 54 www.bikeschule-engelberg.ch

Schweizer Skischule | T +41 41 639 54 54 www.bikeschule-engelberg.ch

ROWING ON TRÜBSEE LAKE What could be lovelier than enjoying a beautiful view (of the mountains) in a boat on Trübsee. Six rowing boats are available for hire daily from June to October (weather permitting).

RUDERN Paddelvergnügen auf Trübsee. 6 Ruder- boote können täglich von Juni bis Okto- ber (bei guter Witterung) ausgeliehen werden.

TITLIS Bergbahnen Telefon +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

TITLIS Cableways Phone +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

TITLIS Bergbahnen Telefon +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

TITLIS Cableways Phone +41 41 639 50 50 | www.titlis.ch

PONY-REITEN FÜR KINDER Täglich auf Voranmeldung, Spisboden

PONYRIDING FOR CHILDREN Every Day reservation required, Spisboden.

Telefon +41 76 498 48 97

Phone +41 76 498 48 97

SLACKLINE TRÜBSEE SLACKLINE TRÜBSEE

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

AKTIVITÄTEN / ACTIVITIES

26

27

PFERDEKUTSCHEN-FAHRTEN Täglich auf Voranmeldung.

HORSE-DRAWN CARRIAGE RIDES Every day reservations required.

Josef und Ulrike Hurschler Telefon +41 41 637 33 29 | www.hufe.ch

Josef and Ulrike Hurschler Phone +41 41 637 33 29 | www.hufe.ch

GOLF ENGELBERG-TITLIS 18-Loch-Anlage 5505 m, Par 71, Driving Range, Putting Green, Pitching Area, Golf-Academy, Golf Shop, Mietausrüstung, öffentliches Restaurant "Golf Stubli".

GOLF ENGELBERG-TITLIS 18-hole course, 5505 m, par 71, with driving range, putting green, pitching area, golf academy, golf shop, equipment rental, public restaurant "Golf Stubli".

Telefon +41 41 638 08 08 www.golfclub-engelberg.ch

Phone +41 41 638 08 08 www.golfclub-engelberg.ch

FISCHEN IM EUGENISEE Tagespatent Erwachsene CHF 25, Jugendliche 10 – 16 Jahre CHF 15, erhältlich: Bahnhof Zentralbahn, Tourist Information, Druckerei Hasler, Bahnhof- str. 17 und Pension St. Jakob (14. April – 31. Oktober) SPORTING PARK ENGELBERG Sport- und Eventhalle Erlen, Restaurant mit Sonnenterrasse, Eishalle (offen ab Anfang Juli), 2 Innen- und 4 Aussen- Tennisplätze, Badminton, Speedminton, Kletterwand, Curlinghalle (offen ab Anfang September), Fitness-Studio, Tischfussball und Billard. Sportbetrieb täglich 9.00 – 22.00 Uhr Mai und Juni reduzierte Öffnungszeiten

FISHING Daily from mid-April until the end of October. Day permits required: Adults CHF 25, youth (10-16 years) CHF 15, available at: train station, Druckerei Hasler, Bahnhofstr. 17, Tourist Informa- tion and Pension St. Jakob. SPORTING PARK ENGELBERG Erlen sports and event center, restaurant and terrace, skating rink (open from the beginning of July), 2 indoor- and 4 out- door tennis courts, badminton, speed- minton, climbing wall, curling hall (open from the beginning of September), fit- ness room, tabletop soccer and billiard. Daily 9.00 a.m. – 10.00 p.m. May and June reduced opening hours

Telefon +41 41 639 60 00 www.sportingpark.ch

Phone +41 41 639 60 00 www.sportingpark.ch

KAJAKING TRÜBSEE KAJAKING LAKE TRÜBSEE

Engelberg · Titliszentrum 6 · 041 638 08 38 · www.amrhein-optik.ch

MOLKEBAD AUF GERSCHNIALP WHEY BATH ON THE GERSCHNIALP

WELLNESS UND GESUNDHEIT / WELLNESS AND HEALTH

WELLNESS UND GESUNDHEIT / WELLNESS AND HEALTH

28

29

WELLNESS UND GESUNDHEIT WELLNESS AND HEALTH

SCHWIMMBAD SONNENBERG Hallenbad, Freiluftbad, Solarium, Kiosk, Restaurant und Billard. Mo – Fr 9.00 – 20.30 Uhr Samstag 09.00 – 20.00 Uhr So- und Feiertage 9.00 – 18.00 Uhr, Nebensaison reduzierte Öffnungszeiten.

SONNENBERG SWIMMING POOL Indoor and outdoor pools, solarium, kiosk, restaurant, terrace, table tennis, billiards. Mon – Fri 9.00 a.m. – 8.30 p.m. Saturday 9.00 a.m. – 8 p.m. Sun- and holidays, 9.00 a.m. – 6.00 p.m. Low season reduced opening times.

HOTEL WALDEGG ALPINES WOHLFÜHLBAD UND WELLNESS Alpines Wohlfühlbad und Wellness mit Nackenschwall, Massagedüsen und Whirlpool, Finnensauna, Odorium, Dampfbad, Kneippfussbad, Erlebnis- dusche, Wellness-Bar, Ruheraum, zusätzlich breitgefächertes Angebot an Massagen und Fitnessraum. Täglich 09.00 – 20.00 Uhr

HOTEL WALDEGG ALPINE POOL AND WELLNESS

Spa facilities include: an Alpine indoor swimming pool with neck and massage jets, whirlpool, a Finnish sauna, an aroma therapy- and steam room, a Kneipp foot- bath, an invigorating rain shower, a refreshment bar with adjacent relaxation room, fitness room and the option of changeable massage treatments. Daily 9.00 a.m. – 8.00 p.m.

Preise in CHF

Rates in CHF

mit

Gästekarte

ohne

Gästekarte

with

Guest Card

without

Guest Card

Erwachsene

8 5

9 5

Adults

8 5

9 5

Kinder 6 – 15 Jahre* Kinder 0 – 5 Jahre*

Children 6 – 15 years* Children 0 – 5 years*

gratis gratis

free

free

*Eintritt nur in Begleitung von Erwachsenen

*Must be accompanied by an adult

Preise in CHF

Rates in CHF

Telefon +41 41 637 13 04 www.sportingpark.ch

Phone +41 41 637 13 04 www.sportingpark.ch

mit

Gästekarte

ohne 42

Gästekarte

with

Guest Card

without 42

Guest Card

Erwachsene

39

Adults

39

Telefon +41 41 639 69 00 www.waldegg-engelberg.ch

Phone +41 41 639 69 00 www.waldegg-engelberg.ch

MOLKEBAD AUF GERSCHNIALP Auf der Gerschnialp gibt es ein Molkebad, zusätzlich Hot Stone Massage möglich

WHEY BATH AT GERSCHNIALP Enjoy a whey bath at gerschnialp, hot stone massages are aslo avaiable.

WELLNESS-OASE IM H+ HOTEL & SPA ENGELBERG

WELLNESS OASIS H+ HOTEL & SPA ENGELBERG Swimming pool, sauna, steam bath, special spa showers, alternating foot baths, whirlpool ,and «Venus» baths (for an extra fee), massage by appointment.

Telefon +41 79 431 52 45 alpkaeserei@bluewin.ch

Phone +41 79 431 52 45 alpkaeserei@bluewin.ch

Schwimmbad, Sauna, Dampfbad, Erlebnis- dusche, Fusswechselbäder, Whirlpool und «Venuswanne» gegen Aufpreis, Massage nach Vereinbarung.

Preise in CHF

Rates in CHF

mit

Gästekarte

ohne 25

Gästekarte

with

Guest Card

without 25

Guest Card

Erwachsene

23

Adults

23

Telefon +41 41 639 58 58 www.h-hotels.com

Phone +41 41 639 58 58 www.h-hotels.com

FELSENBAD EIENWÄLDLI EIENWÄLDLI POOL

WELLNESS UND GESUNDHEIT / WELLNESS AND HEALTH

WELLNESS UND GESUNDHEIT / WELLNESS AND HEALTH

30

31

FELSENBAD EIENWÄLDLI Erlebnisbecken mit Wasserfall, Wasser- temperatur 32 °C, diverse Sprudelzonen, Dampf- und Regengrotte, Kneippgang und Kinderbecken mit Wasserrutsche. Täglich 9.00 – 21.30 Uhr, Aufenthalt max. 2½ Stunden

EIENWÄLDLI POOL Adventure Pool with Waterfall, whirlpool areas, steam and rain grotto, Kneipp course, water temperature 32 °C, wading pool, children's pool with water slide. Daily 9.00 a.m. – 9.30 p.m., max. stay: 2½ hours

TITLIS RESORT Finnish sauna, herbal steam bath, ice shower, tropical shower, relaxation lounge with fruits, garden spa, sauna and bath towel. Mon – Fri 5 p.m. – 8 p.m. (by nice weather on request) Sat/Sun 3 p.m. – 8 p.m.

TITLIS RESORT Finnische Sauna, Kräuterbad, Dampf- bad, Eisdusche, Erlebnisdusche, Ruhe- lounge mit Früchten, Wellnessgarten, Sauna- und Badetuch. Mo - Fr 17.00 – 20.00 Uhr (bei schö- nem Wetter nur auf Anfrage) Sa/So 15.00 – 20.00 Uhr

Preise in CHF

Rates in CHF

mit 13.50

Gästekarte

ohne 15

Gästekarte

with 13.50

Guest Card

without 15

Guest Card

Erwachsene

Adults

Preise in CHF

Rates in CHF

Eigentümer

Gästekarte

Einheimische

ohne 17

Gästekarte

Owners

Guest Card Locals

without 17

Guest Card

Ab 60 Jahren 9.00 - 12.00 Uhr

13

13

Past 60 years 9 a.m. - 12 a.m.

13

13

Wellness-Oase

14

Wellness oasis

14

Kinder 6 – 15 Jahre Kinder 0 – 5 Jahre

7 5

8 6

Miete Bademantel inkl. Slippers

9

9

Rental of bathrobe and Slippers

9

9

Children 6 – 15 years Children 0 – 5 years

7 5

8 6

SAUNALANDSCHAFT EIENWÄLDLI Engelberger Schwitzstube, Brunnisauna, Erlebnissauna, Dampfbad, Sprudelbad, Jungbrunnen, Solarium, Frischraum im Freien, Ruheräume, Wiegeliegen, Fit-

SAUNA EIENWÄLDLI Engelberg sweat room, Brunni steam sauna, jacuzzi, solarium, outdoor area, relaxation room, rocking chaises, fitness room and infrared cabine . Daily 10.00 a.m. – 9.30 p.m.

PRIVATE DAY SPA AT TITLIS RESORT Salt stone sauna, steam bath, sound wave solo pool, multi-sensory shower, waterbed, heated seating, sauna and bath towel, bathrobe, slippers, fruit, water.

PRIVATER DAY SPA IM TITLIS RESORT Salzsteinsauna, Dampfbad, Schallwel- len-Solopool, Erlebnisdusche, Wasser- bett, Sitzbank mit Wärmefunktion, Sauna- und Badetuch, Bademantel, Slippers, Früchte, Wasser.

nessraum und Infrarotkabine. Täglich von 10.00 – 21.30 Uhr

Rates in CHF From 2 hours for max. 4 people

Preise in CHF ab 2 Stunden für max. 4 Personen

230

230

jede weitere Stunde jede weitere Person 10 10% Rabatt auf unser Massageangebot während dem Aufenthalt im Day Spa Termine nach Vereinbarung 70

Each additional hour Each additional person 10 10% discount on our treatments while staying at Day Spa By appointment 70

Preise in CHF

Rates in CHF

mit

Gästekarte

ohne 25

Gästekarte

with

Guest Card

without 25

Guest Card

Sauna

22 27

Sauna

22 27

Sauna und Bad

30

Sauna and bath

30

Phone +41 41 639 50 00 www.titlisresort.ch

Telefon +41 41 639 50 00 www.titlisresort.ch

WELLNESS- UND BEAUTY-OASE EIENWÄLDLI

EIENWÄLDLI WELLNESS AND BEAUTY OASIS

Div. Massagen (z.B. Aromaöl- oder Berg- traum-Massage), Kosmetik, Fusspflege, Bäder in der Haslauer Softpack-Liege (z.B. Eienwäldli Heubad), Day-Spa-An- gebote. Termine nach Vereinbarung, Mo – Sa

Different types of massage (mountain dream- or aromatherapy oil massage) cosmetic care, pedicures, Haslauer-Soft- pack lounge chair treatments (Eienwäldli aromatic hay bath, etc.). Mon – Sat, by appointment

Telefon +41 41 637 19 49 www.eienwaeldli.ch

Phone +41 41 637 19 49 www.eienwaeldli.ch

SCHWIMMBAD SONNENBERG SONNENBERG SWIMMING POOL

BAHNEN UND BUS / RAILWAYS AND BUS

WELLNESS UND GESUNDHEIT / WELLNESS AND HEALTH 33 SPIELPLATZ TRÜBSEE Entdecke die spannende Welt der «Schmuggler &

32

ENGELBERG-TITLIS BERGBAHNEN ENGELBERG-TITLIS CABLEWAYS

Säumer» auf dem Abenteuerspielplatz und dem Erlebnisweg rund um den Trübsee.

Grandioser Ausflug in die imposante Gletscher-Landschaft am TITLIS.

Spectacular trip to the impressive glacier world on TITLIS.

Wo es immer Winter ist: Am TITLIS erlebst du die einzige zugängliche Glet- scherwelt der Zentralschweiz. Lass den Blick über Berggipfel und Täler schwei- fen. Das Panorama ist spektakulär. TITLIS ROTAIR Lass dir die Fahrt mit der ersten, voll- ständig drehbaren Gondel der Welt nicht entgehen! Die TITLIS ROTAIR schraubt sich von der Station Stand hinauf auf 3020 Meter. Echt abgedreht: Während der fünfminütigen Fahrzeit dreht sich die Gondel einmal um die eigene Achse. Spektakulär ist die Rundumsicht auf Fels- wände, Gletscherspalten und Berggipfel. TITLIS CLIFF WALK Atemberaubend. Wer hat Nerven stark wie Drahtseile? Der Spaziergang über dem Abgrund auf 3041 Metern Höhe ist nicht ohne. Trau dich über die schmale Hängebrücke. 150 Schritte Herzklopfen und ein luftiges Erlebnis garantiert. ICE FLYER Einen spektakulären Blick in die eisigen Tiefen des Gletschers hast du vom Ice Flyer Sessellift. Die Spalten sind bis zu zehn Meter tief. Im Sommer bringt der Ice Flyer dich und deine Schneespass- Freunde von der Bergstation zum Glet- scherpark.

Come and visit our year-round winter wonderland. TITLIS is the jewel in Central Switzerland's crown and the only publicly accessible glacier in the area. Cast your gaze over the surrounding mountains and valleys, and enjoy the stunning panoramic views. TITLIS ROTAIR Don't miss out on a ride in the world's first revolving cable car! The TITLIS ROTAIR transports you from the middle station at Stand up to 3,020 metres above sea level. The cable car rotates 360 degrees during the five-minute trip, treating you to spec- tacular panoramic views of rock faces, crevasses and mountain peaks. TITLIS CLIFF WALK This experience will take your breath away. Do you have nerves of steel? At 3,041 metres above sea level, the walk over the abyss is sure to set your pulse racing. You will need to place your full trust in the narrow suspension bridge as you embark on the 150 heart-pounding steps and embrace the dizzying heights. ICE FLYER The Ice Flyer chairlift gives you specta- cular views into the icy depths of the gla- cier. The crevasses are up to ten meters deep. In summer the Ice Flyer carries you and fellow skiers down from the moun- tain station to the Glacier Park.

NEU

WWW.TITLIS.CH TITLIS | BERGBAHNEN, HOTELS & GASTRONOMIE 6391 ENGELBERG | TELEFON +41 (0)41 639 50 50

BAHNEN UND BUS / RAILWAYS AND BUS

34

GLETSCHERPARK Oben am Gletscher erwartet dich im Sommer ein flockig frisches Schneever- gnügen. Balancer, Snake Gliss oder Zipfelbob – welches rasante Rutschgerät macht dir am meisten Freude? Rundum Spass hast du beim Snowtubing. Auf einem Gummipneu rutschst du lässig- flott die Piste runter. TITLIS BERGSTATION Sonnenhungrige werden auf der Pano- rama-Terrasse satt. Wenn dein Bauch auch hungrig ist, verwöhnen wir dich in unseren Restaurants oben am Gipfel mit Süssem und Herzhaftem. Im TITLIS Chocolate Shop kreierst du dein eigenes Schoggi-Paket mit einer grossen Aus- wahl an verschiedenen Sorten. Nimm dir einen Moment Zeit im Swiss Lion Shop, dem höchstgelegenen Uhren-Shop der Welt. Oder lass dich im Photostudio in Original-Alpentracht fotografieren. GLETSCHERGROTTE Im frostig-kalten Herz des TITLIS Glet- schers erlebst du ein blaues Wunder. Der 150 Meter lange Gang der Grotte führt dich 20 Meter tief unter die Ober- fläche des Gletschers.

GLACIER PARK Up on the glacier you can look forward to fun in the snow all year round. We’ve got balancers, snake glisses and zipfelbobs which one will you choose to slide down? Oh, and there are inner tubes too for fast sliding! TITLIS MOUNTAIN STATION If you’re hungry for sun get your fill on the panorama terrace. From starters to sweets, you’ll find something to tickle your taste buds. In TITLIS Chocolate Shop you're creating your own chocolate package with a large selection of diffe- rent varieties. Take a moment while you're up there to visit the Swiss Lions Shop, the highest watch shop in the world. Or dress up in an Alpine costume and have your photo taken in the photo studio. GLACIER CAVE The freezing-cold heart of the TITLIS glacier is a veritable blue wonder. The 150-meter long corridor of the cave leads you 20 metres below the surface of the glacier.

Gürtel, Taschen, Schuhe, Interieur Accessoires, Kleider, Schals

TITLIS CLIFF WALK TITLIS CLIFF WALK

Stansstaderstrasse 16 · CH-6370 Stans · Telefon 041 619 15 77 · www.articolo.ch

BAHNEN UND BUS / RAILWAYS AND BUS

WELLNESS UND GESUNDHEIT / WELLNESS AND HEALTH 37

36

BRUNNI BERGBAHNEN | CABLEWAYS

BERGLODGE RESTAURANT RISTIS Für Ihre kulinarischen Highlights sorgt das neu umgebaute Berglodge Restau- rant Ristis mit grosser Sonnenterrasse und faszinierender Aussicht auf die umliegenden Berge. BRUNNI – HÄRZLISEE Direkt beim idyllischen Härzlisee befinden sich Feuerstellen und ein Kitzelpfad führt rund um den See – ein Sommerhighlight. GLOBIS ALPENSPIELPLATZ AUF RISTIS Der Globi Alpenspielplatz innerhalb der Sommerrodelbahn bietet den Kindern einen kleinen Seilpark mit diversen Klet- terelementen, eine Murmelirutsche, ein Alphüttli sowie viele weitere Spiele-Ele- mente! Eine Wildwasserwelt ist Teil des Alpenspielplatzes. Dort können die Kin- der nach Herzenslust mit kleinen Schif- fen spielen, Wasser pumpen und die Bachläufe stauen. Neben der Berglodge Restaurant Ristis hat es ausserdem ein Trampolin, eine Kletterwand, eine Rut- sche und viele weitere Attraktivitäten für die Kinder. suche mit ganz neuen Verstecken! Mit einer Schatzkarte ausgerüstet geht es auf die Suche nach versteckten Schatztruhen. Der Start ist beim Ristis Kiosk oder Kräu- terhütte am Härzlisee.Die Kinder können tolle Preise gewinnen! Teilnahmegebühr CHF 5 pro Schatzsuchertruppe. GLOBIS SCHATZSUCHE Auch in diesem Jahr gibt es Globis Schatz-

MOUNTAIN LODGE RESTAURANT RISTIS The newly renovated Mountainlodge restaurant Ristis is a real culinary highlight with a large sun terrace and a stunning view of the surrounding moun- tains. BRUNNI – HÄRZLISEE There are fire pits right next to the idyllic Lake Härzlisee and barefoot walk round the Lake – a summer highlight. GLOBIS ALPINE PLAYGROUND AT RISTIS The Globi alpine playground within the summer toboggan run provides a small rope park with various climbing ele- ments, a marmot slide, an alpine hut and many other game elements! A wild water world is part of the alpine play- ground. Where the children can play with boats, pump water or build mini- dams. Next to the mountain lodge res- taurant Ristis there is also a trampoline, a climbing wall, a slide and many other attractions for children. GLOBIS TREASURE HUNT Also this year there's Globi's Treasure Hunt with new hiding places! Equipped with the treasure map you are ready to begin the hunt for the hidden treasure chests. The start is at Ristis-Kiosk or "Kräuterhütte" at Härzlisee. Children can win great prizes! Participation fee CHF 5 per treasure hunt group.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online